딘과 샘 생각이 나서 왈칵했습니다. 아직 다 읽지는 않았지만 재밌네요. 군인 가족들은 원래 그런 걸까요?


우리는 그렇게 흐릿한 기억 속에서 16년을 함게 보냈다. 인생에서 한결같았던 것은 조뿐이었다. 그리고 나는 그를 형제처럼 사랑했다. 이 말은 대단히 까다로운 의미를 지닌다. 그처럼 고리타분한 수많은 표현들이 그렇다. 아기처럼 잤다고 하는 말처럼 말이다. 잘 잤다는 말인가? 아니면 10분마다 일어나 울어댔다는 말인가? 나는 조를 형제처럼 사랑했는데, 우리 가족에게 이 말은 수많은 것을 의미했다.

사실은 내가 형을 사랑하는지 아닌지 확신해본 적은 없었다. 형도 나를 사랑하는지 아닌지 확신해본 적이 없었다. 겨우 두 살 터울이었지만, 그는 50년대에 태어났고 나는 60년대에 태어났다. 그로 인해 우리에게는 단순히 두 살 차이를 훨씬 뛰어넘는 차이가 생긴 것 같았다. 그리고 여느 두 살 터울의 형제처럼 우리는 서로를 엄청나게 괴롭혔다. 우리는 싸우고 다투며 언젠가는 자라나 이러한 상황에서 벗어나기를 부루퉁하게 기다렸다. 그 16년의 세월 대부분을 우리는 우리가 서로 사랑하는지 아니면 미워하는지 모른 채 보냈다.

하지만 우리도 군인가족으로서 갖추고 있는 바가 있었다. 가족은 부대였다. 기지에 있는 사람들은 부대에 절대적으로 충성하라고 배웠다. 그들의 삶에서 가장 기본이 되는 것이었다. 아이들은 그것을 따라 했다. 그 열렬함은 그대로이되 충성의 대상은 가족으로 바뀌었다. 그래서 때로는 형을 미워하기도 했지만 누가 형을 건드리도록 놔두지는 않았다. 그게 조와 나, 우리의 관계였다. 우리는 그처럼 무조건적으로 충성했다. 새로 다니게 된 학교 운동장에서는 어김없이 나란히 서서 주먹을 휘두르며 어려움을 함께 헤쳐나갔다. 형제들이 그러하듯 나는 형을 지켜주었고 형은 나를 지켜주었다. 16년 동안 그랬다. 흔한 어린 시절이라고는 할 수 없었지만, 그게 내가 가질 수 있었던 유일한 어린 시절이었다. 그리고 조는 그 처음이자 끝이나 다름없었다.

그런데 이제 누군가가 형을 죽였다. 나는 시보레 경찰차 뒷자리에 앉아 머릿속에서 울려퍼지는, 이 일을 어떻게 할 것이냐고 묻는 작은 목소리를 듣고 있었다.
(P153~154)

Posted by 미야

2008/06/24 13:12 2008/06/24 13:12
Response
No Trackback , a comment
RSS :
http://miya.ne.kr/blog/rss/response/921

Comments List

  1. 로렐라이 2008/07/03 19:43 # M/D Reply Permalink

    정말 말씀하신 대로, 책의 짧은 구절만 보았을 뿐인데도 딘과 샘이 겹쳐지네요 ㅠㅠ
    흑흑orz

Leave a comment

수화기 저편에서 반갑게 왈왈 하고 짖는 소리가 들려오는 듯하다. 그러나 사람은 개가 아닌데다, 개로 취급하는 건 큰 욕설이다. 자신의 대형 애완견과 영어로 전화통화를 하고 있다고 착각했던 젠슨은 핸드폰에서 잠시 귀를 떨어뜨리고「내가 잠시 돌은게지」혼잣말한다.

- 어이.
- 안녕? 촬영은 끝났나요? 엄청 졸린 목소리네요.
- 잠시 휴식시간.
- 그렇구나. 나도 휴식시간. 있잖아요? 항공사에서 전화가 왔는데 잃어버린 내 가방을 찾았대요. 지금 핀란드에서 돌아오는 중이라고 하네요. 참 멀리도 갔죠?
- 잘 됐네. 그럼 네 속옷이 경매에 올라가는지를 확인하면서 이베이를 감시하는 건 이제 그만둬도 되는 거지? 그거 엄청 피곤하더라. 노트북 켜놓고《연예인 속옷》이라고 검색어를 치는 걸 누가 보기라도 하는 날엔 완전 망하는 거잖아.
- 저어... 그거... 농담이었는데. 정말로 감시했어요?
- 그, 그, 그럴 리가 있냣!
- 했구나.
- 안 했다니까!
- 땡큐~♥
- (궁시렁 궁시렁)
- 아, 그나저나 젠슨! 딘의 미들 네임이 뭔지 젠슨은 알아요?
- 없는 걸로 아는데. 존은 짧은 이름을 좋아했다, 드라마 초기 설정이 그렇지 않았어?
- 허억! 어쩌지. 인터뷰를 하면서 크립키에게 샘의 미들 네임을 물어보겠다고 했는데!
- 이런이런, 새뮤얼 윈체스터... 자기 이름도 정확히 모르고.
- 그럴 수도 있는 거지! 그럼 젠슨은 딘의 생일이 언제인지 알아요?
- 1월 21일.
- 허억!
- 인석아, 자기 캐릭터 공부는 연기의 기본이다. 혹시 너, 샘의 생일도 모르는 거 아냐?
- 저어... 6월이라는 것만 아는데.
- 5월이닷! 기가 막혀서!
- 그치마~안. 원래 생일은 내가 아니라 다른 사람이 기억을 해주는 거예요. 괜찮아, 괜찮아.
- 싸인해달라고 요청하는 팬 앞에서 뚫린 입으로 그렇게 말해보시지?
- 젠~슨. 화났어요? 내 엉덩이도 움켜쥐었으면서 그렇게 차갑게 말하면 슬퍼지는데.
- 누가 누구의 엉덩이를 조물거렸다고라. 네 바지에 묻은 젤리 부스러기를 떼어준게 전부잖아.
- 앗! 매니저 왔다. 미안해요. 저 가볼게요.
- 잠깐잠깐잠깐만~! 다른 사람에게도 그렇게 말하려는 거 아니겠지?! 이봐아~!! 돌아와!
- 젠슨, 사랑해요!
- 사랑 안 해도 되거든?! 제러드!(뚜뚜뚜-)

Posted by 미야

2008/06/24 09:59 2008/06/24 09:59
Response
No Trackback , a comment
RSS :
http://miya.ne.kr/blog/rss/response/920

Comments List

  1. 레인 2008/06/24 21:21 # M/D Reply Permalink

    아아 역시 완벽한 젠슨... 까불이 제러드... 정말 저리 통화 한시간씩 할 거같아 ;ㅂ; 넘넘 리얼하네요

Leave a comment

블로그 이미지

처음 방문해주신 분은 하단의 "우물통 사용법"을 먼저 읽어주세요.

- 미야

Archives

Site Stats

Total hits:
1015029
Today:
128
Yesterday:
252

Calendar

«   2008/06   »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30