주문한 책자가 도착했습니다. 타이틀은 "Say a prayer" 입니다.
5분만에 안색이 변했다지요.
심각한 파본이라 그런 건 아니고요.
뭐, 단순하게 "취향이 달라서" 라고 해두지요.
반찬으로 만들려고 작정하면 이렇게도 할 수 있구나 싶었습니다.
딘 윈체스터가 어린 동생에게 약을 먹여 강제추행을 합니까? 어이가 없으려니까.
하지만 취향의 차이니까 그건 그렇다고 칩니다. 혹자에겐 만족스러운 내용일 수 있습니다.
다수가 번역물인데 원작자가 누군지 표기를 안 해놨더군요.
왕년에 버닝했던 애니 슬레이어즈 쪽에선 이런 행동을 하면 팬 활동을 접어야 했습니다. 추구하는 커플링 성향은 아무 상관 없습니다. 네티켓을 어겼다는 부분에서 항의를 받게 됩니다. 번역물 또한 2차 창작물로 보호받는다는 의식은 강하되, 반면 원작자 정보를 생략하면 도작(盜作) 행위와 마찬가지인 것으로 호되게 비난받았습니다. 애니메이션이라는 특성 탓에 학생 팬이 많았고, 여기저기 긁어모은 자료들로 자신의 홈페이지를 치장하는 것이 아무렇지도 않게 여겨지는 일이 다수이다보니 거기에 따른 제재조치가 따른 것이지요. 외국 번역물보단 (어린 층이 많았기에) 국내 창작물이 압도적으로 유통(?)되었다는 점도 한 몫 했습니다. 작가가 바다 건너 사는 보네보네 사꾸라짱이 아니라 수유리에 사는 박 모양인 경우가 더 일반적이었습니다. 보네보네 사꾸라짱은 한국으로 쪽지를 보내는 게 어려웠을 겁니다. 그러나 박 모양은 해당 사이트에 방문해 벌렁 드러누워 보란 듯이 시위를 할 수 있죠. 비록 허락까진 못 구했을지언정 원작자 표기까지 빠진다는 건 그래서 상상을 못 했습니다. 아차하는 순간 홈페이지가 전쟁터가 되어버리는 겁니다. 그렇게 불난 집 구경 몇 번이면 뼈 아픈 교훈이 생기죠. 원작자 표기는 누가 뭐래도 필수였습니다.
초딩이라는 표현을 쓰면 초등학생이 화낸다고 합니다.
"우리가 그렇게 어린 줄 알아요?"
맞는 말인 것 같습니다.
그리고 초등학생이 아닌데 초딩이라고 하면 안 되죠.
그럼 개념 없는 어린이처럼 행동하는 걸 두고 무어라 하면 좋을까요.
원작자 표기가 몇 페이지에 나옵니다 알려주시면 고치겠습니다.
책은 5분만 읽었으니 제가 큰 실수를 했을 수 있거든요.
Posted by 미야