졸려 죽겠다. 여하간 임무 완수!
그런데 파일럿에서 약간 헷갈렸던 것이...
샘이 어둠이 싫다고 하자 존이 맥주를 가져다 주었다고?
총을 주었다는게 정답 아니었나? 총을 주면 심의에 걸리고, 맥주를 주면 안 걸리나? 어차피 둘 다 아이들에게 권장될 물건은 아니잖아.
그치만 느낌이 대단히 다르다.
9살의 섬세한 막내에게 총을 건네는 존 윈체스터와, 맥주를 건네는 존 윈체스터는 하늘과 땅이다. 크아... 맥주라.


아들아, 취하고 닥치셈

그 즉시 뿜었다. 맙소사. 번역 무지 이상타.

Posted by 미야

2007/07/28 02:35 2007/07/28 02:35
Response
No Trackback , a comment
RSS :
http://miya.ne.kr/blog/rss/response/508

Trackback URL : 이 글에는 트랙백을 보낼 수 없습니다

Comments List

  1. 이즈 2007/07/28 15:12 # M/D Reply Permalink

    맥주라니.....;;;앞으로 이런식의 번역이 종종 있겠죠? ㅡ_ㅡ;;

Leave a comment
« Previous : 1 : ... 1518 : 1519 : 1520 : 1521 : 1522 : 1523 : 1524 : 1525 : 1526 : ... 1974 : Next »

블로그 이미지

처음 방문해주신 분은 하단의 "우물통 사용법"을 먼저 읽어주세요.

- 미야

Archives

Site Stats

Total hits:
1014359
Today:
211
Yesterday:
45

Calendar

«   2024/11   »
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30